Анализ контекста временных номинаций
Анализ контекста временных номинаций выявил следующую особенность концептуализации длительности этого рода: временные обозначения обнаруживают во всех примерах обязательное сочетание со словами с семантикой положительной оценки («счастливо», «во всяком счастии», «в любви и согласии») - квантитативные характеристики времени в данном случае обозначают длительность ситуации, соответствующей представлениям об идеальном жизнеустройстве. Их семантику можно охарактеризовать как квантитативный максимум, что соответствует сказочным задачам - финал сказки фиксирует «вечное» благополучие героев.
Концепт «длительность пространственного перемещения героя» По выражению В.Я. Проппа, «композиция сказки строится на пространственном перемещении героя».6 Перемещение происходит из центра, «своего» мира, в «иной» мир и обратно. Это композиционный стержень сказки, условие выполнения сказочного задания, так как цель героя - освоить «чужое» пространство, перевести его в статус «своего».
Несмотря на высокую значимость движения в волшебной сказке, данный процесс не сопровождается действиями, развивающими сказочный сюжет. Об этой парадоксальности писал В.Я.Пропп: «С одной стороны, пространство в волшебной сказке - необходимый композиционный элемент. С другой стороны, его как бы нет, так как развитие действия идет только по остановкам, которые детально разработаны». Таким образом, несмотря на то, что во время движения герой динамичен относительно пространства, с точки зрения композиционной структуры сказки, данные эпизоды относятся к статическим элементам, так как в них не происходит развития сюжета.
Временная длительность пространственного перемещения героя исчисляется от точки начала движения до момента начала динамического эпизода сказки. Квантитативные характеристики времени, репрезентирующие концепт, соотносятся со значением большой длительности, не имеющей конкретной определенности. Выявляются следующие способы вербализации указанного концептуального содержания.
1) Наречия и прилагательные с временной семантикой неопределеннобольшой длительности:
Долго-долго шел царь с воинством, много-много земель за собой оставил, вот уж и неприятель близко... (№259).
Долго-долго они ехали, смотрят - два пастуха стадо пасут (№158).
Ехал он долгое-долгое время; приехал к какой-то горе... (№289).
Едучи с своими людьми долгое время, заехали они в дикую степь... (№559).
2) Номинации временных единиц в сочетании с числительными, за которыми в фольклорной традиции закреплена функция выражения обобщенного значения большого количества («три», «десять», «тридцать»):
Шел он <Мартышка> дорогою, а больше стороною три месяца и пришел к иному королевству... (№193).
И шел он ровно десять суток и пришел в некое государство (№571).
... шел <Иванушка> десять дней и десять ночей и пришел к некоему государству (№196).... ехал он <Иван> ровно тридцать дней и тридцать ночей, и приехал в китайское государство... (№571).
3) Формулы, выражающие значение неопределенной длительности («ни много ни мало (времени)», «много ли мало ли», «долго ли коротко ли»):
Много ли, мало ли шел <солдат> - пробрался в иное государство... (№273).
Много ли, мало ли ехал меньшой брат - попадается ему канава глубокая (№172).
... шла она много ли, мало ли времени и пришла в лес (№288).
... долго ли, коротко ли - приезжает он <стрелец> на край света, где красное солнышко из синя моря восходит (№169).
Долго ли, коротко ли они этак плавали, наконец подплыли к берегу... (№251).
Долго ли, коротко ли - приезжает в сказанное королевство (№270).
4) В сказке отмечается весьма архаичный способ репрезентации временной длительности перемещения героя - с помощью формул преодоления времени деятельностью, то есть предметно-чувственное его измерение, что связано с конкретно-чувственными представлениями о времени, конституированном событиями и производном от них.
...уж железные башмаки истаптываются, железный колпак изнашивается, костыль ломается, просвира изглодана, а красная девица все идет да идет, а лес все чернее, все чаще. Вдруг видит: стоит перед ней чугунная избушка на курьих ножках.